Hi!
I am using the most actual nightly built 1954, using German as default language
I noticed the following strings are not translated in german:
1: Image-Upload:
[i]This web-based upload accepts ZenPhoto formats: GIF, JPEG, JPG, PNG, 3GP, FLV, MOV, MP3, und MP4.[/i]
[i]Alternativ kann auch FTP verwenden können[/i] should be:
[i]Sie können auch FTP verwenden[/i]
[i]mit dem Ordnername:[/i] should be: [i]mit dem Ordnernamen:[/i]
In Gallery Overview:
[i]5 Album 5 Bilder[/i] should be [i]5 Alben 5 Bilder[/i], plural instead of singular
[i]Edit Album[/i] should be [i]Album bearbeiten[/i]
at the same page: [i]Album Title:[/i] should be [i]Album Titel[/i]
[i]Albumpasswort:[/i] ok, but [i]repeat:[/i] should be [i]Eingabe wiederholen[/i]
[i]Subalbums[/i] should be [i]Sub-Alben[/i] or [i]Unter-Alben[/i]
In the symbol-list below the album list, [i]delete[/i] should be [i]löschen[/i]
Image-List (Bilder):
[i]Filename:[/i] should be [i]Datei-Name[/i]
[i]Title[/i] => [i]Titel[/i]
In Options:
Dateformat shows [i]Sonder[/i] in the select-list, but the explanations mentions
[i]wählen Sie ein benutzerdefiniertes aus [/i], so these values don't fit
Last and least:
[i]Visual Thumb selection:[/i], the complete part is missing in the translation, the label and the explanation
Connie, no offense taken. Every input, suggestions and critique is welcome. I just answered (too) quickly inbetween and seem to have looked basically at the headline's "not complete" and wanted to explain it. This is apparently the common problem that written text often comes out not correctly...:-)
So thanks, I will see to correct them ("sonder" I wanted to change for a long time but always forgot it...)